Jeremiah 49:6

HOT(i) 6 ואחרי כן אשׁיב את שׁבות בני עמון נאם יהוה׃
Vulgate(i) 6 et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon ait Dominus
Wycliffe(i) 6 And after these thingis Y schal make the fleeris and prisoneris of the sones of Amon to turne ayen, seith the Lord.
Coverdale(i) 6 But after that, I will bringe the Ammonites also out off captyuyte agayne.
MSTC(i) 6 But after that, I will bring the Ammonites also out of captivity again.
Matthew(i) 6 But after that, I wyll brynge the Ammonytes also oute of captyuite agayne.
Great(i) 6 But after that, I wyll bring the Ammonites also out of captiuyte agayne.
Geneva(i) 6 And afterward I will bring againe the captiuitie of the children of Ammon.
Bishops(i) 6 But after that, I will bryng the Ammonites also out of captiuitie agayne, saith the Lorde
DouayRheims(i) 6 And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
KJV(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Webster(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Leeser(i) 6 And afterward will I bring back again the captivity of the children of ‘Ammon, saith the Lord.
YLT(i) 6 And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'
JuliaSmith(i) 6 And after this I will turn back the captivity of the sons of Ammon, says Jehovah.
Darby(i) 6 And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
ERV(i) 6 But afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
ASV(i) 6 But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Rotherham(i) 6 But, afterwards, will I bring back the captivity of the sons of Ammon, Declareth Yahweh.
CLV(i) 6 And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Yahweh.'"
BBE(i) 6 But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.
MKJV(i) 6 And afterward I will bring again the exile of the sons of Ammon, says Jehovah.
LITV(i) 6 And after this I will bring again the prisoners of the sons of Ammon, declares Jehovah.
ECB(i) 6 And afterward I restore the captivity of the sons of Ammon - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 6 But afterward I will bring back the captivity of the sons of Ammon, says LORD.
WEB(i) 6 “But afterward I will reverse the captivity of the children of Ammon,” says Yahweh.
NHEB(i) 6 But afterward I will bring back the captivity of the people of Ammon,' says the LORD."
AKJV(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, said the LORD.
KJ2000(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
UKJV(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
TKJU(i) 6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon", said the LORD.
EJ2000(i) 6 And afterward I will turn again the captivity of the sons of Ammon, said the LORD.
LXX2012(i) 6 And whether [it be] good, or whether [it be] evil, we will listen to the voice of the Lord our God, to whom we send you; that it may be well with us, because we shall listen to the voice of the Lord our God.
NSB(i) 6 »‘Afterward, I will return the captives of Ammon,’ declares Jehovah.«
ISV(i) 6 But afterwards I’ll restore the fortunes of the people of Ammon,” declares the LORD.
LEB(i) 6 Yet afterward* I will restore the fortunes* of the Ammonites,"* declares* Yahweh.
BSB(i) 6 Yet afterward I will restore the Ammonites from captivity,” declares the LORD.
MSB(i) 6 Yet afterward I will restore the Ammonites from captivity,” declares the LORD.
MLV(i) 6 But afterward I will bring back the captivity of the sons of Ammon, says Jehovah.
VIN(i) 6 Yet afterward I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
Luther1545(i) 6 Aber danach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.
Luther1912(i) 6 Aber darnach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.
ELB1871(i) 6 Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jehova.
ELB1905(i) 6 Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jahwe.
DSV(i) 6 Maar daarna zal Ik de gevangenis der kinderen Ammons wenden, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 6 A Céder, reine du palais, qui a frappé Nabuchodonosor, roi de Babylone, voici ce que dit le Seigneur: Levez-vous et marchez sur Cédar, et rassasiez les fils de Cedem.
DarbyFR(i) 6 Et après cela, je rétablirai les captifs des fils d'Ammon, dit l'Éternel.
Martin(i) 6 Mais après cela je ferai retourner les captifs des enfants de Hammon, dit l'Etemel.
Segond(i) 6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Eternel.
SE(i) 6 Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Amón, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 6 Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Ammón, dice Jehová.
JBS(i) 6 Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Amón, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 6 Por, mbas kësaj, unë do t'i kthej nga robëria djemtë e Amonit", thotë Zoti.
RST(i) 6 Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.
Arabic(i) 6 ثم بعد ذلك ارد سبي بني عمون يقول الرب
Bulgarian(i) 6 Но после ще върна синовете на Амон от плен, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 6 Ali uto ću opet promijeniti udes sinova Amonovih" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 6 A však potom zase přivedu zajaté Ammonitské, dí Hospodin.
Danish(i) 6 Men derefter vil jeg vende Ammons Børns Fangenskab, siger HERREN.
CUV(i) 6 後 來 我 還 要 使 被 擄 的 亞 捫 人 歸 回 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 6 后 来 我 还 要 使 被 掳 的 亚 扪 人 归 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 6 Tamen poste Mi revenigos la forkaptitajn Amonidojn, diras la Eternulo.
Finnish(i) 6 Mutta sitte minä käännän Ammonin lasten vankiuden, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 6 Mutta sen jälkeen minä käännän ammonilaisten kohtalon, sanoo Herra."
Haitian(i) 6 Men apre sa, m'ap mete peyi Amon an kanpe ankò. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 6 De azután visszahozom majd a fogságból az Ammon fiait, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 6 Tapi di kemudian hari, keadaan bangsa Amon akan Kupulihkan. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 6 Ma pure, dopo queste cose, io ritrarrò di cattività i figliuoli di Ammon, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 6 Ma, dopo questo, io trarrò dalla cattività i figliuoli di Ammon, dice l’Eterno.
Korean(i) 6 그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라
Lithuanian(i) 6 Bet po to Aš išlaisvinsiu amonitus,­sako kareivijų Viešpats”.
PBG(i) 6 Wszakże potem przywiodę zaś więźniów synów Amonowych, mówi Pan.
Portuguese(i) 6 Mas depois disto farei voltar do cativeiro os filhos de Amon, diz o senhor.
Norwegian(i) 6 Men derefter vil jeg gjøre ende på Ammons barns fangenskap, sier Herren.
Romanian(i) 6 Dar după aceea, voi aduce înapoi pe prinşii de război ai copiilor lui Amon, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 6 А потім верну Я долю Аммонових синів, говорить Господь.